Формат: Pdf, Divu, Jpg

Технические описания, инструкции по эксплуатации, журналы и книги по военной техники [техника, PDF,Djvu]

технические описания

технические описания

Формат: PDF, DIVU, JPG

Год выпуска: разные

Жанр: военно-техническая литература

Автор: разные

Количество книг: 2500

Описание: Военно-техническая литература. В подавляющем большинстве язык русский. Основной формат файлов PDF и DJVU. Всего 2426 единиц. Размер большинства книг в районе 10 мегабайт, суммарный объем 28.4 гигабайта. Описание и формат каждого элемента в названии rar архива.

Файл 000_Перечень.txt содержит полный список элементов, позволяющий впоследствии выбрать для загрузки интересующую информацию.

Список книг Здесь

Скачать торрент: "Технические описания, инструкции по эксплуатации, журналы и книги по военной техники [техника, PDF,Djvu]"

Текст к Тексту

Виды, содержание и правила оформления формы №2 технического описания на изделие (художественно-технического описания образца модели одежды)

Сущность художественно-технического описания образца модели заложена в самом его названии , которое констатирует, что в нем должно обязательно присутствовать не только художественное описание модели, а еще и техническое описание.

Художественная часть описания внешнего вида модели должна быть лаконичной, стандартной, грамотной, с использованием конкретной специальной технической терминологии, прочитав которое, специалист (конструктор, технолог, конфекционер, раскройщик) должен без самого оригинала модели воссоздать внешний вид с достаточной точностью. Описание должно иметь стандартную форму, изложено в определенной последовательности, чтобы не читать все описание, а сразу обратить внимание на нужную часть модели (перед, спинку, воротник и др.).

Техническая часть описания модели заключается в частичном изложении:

  • особенностей технологии изготовления (например, притачная или настрочная планка, листочка с втачными или настрочными концами и т. д.);
  • особенностей кроя модели (например, детали, располагаемые при раскрое не по долевой нити);
  • места расположения видимых с лицевой стороны строчек с конкретным указанием расстояния, на котором они расположены;
  • наличие подкладки и плечевых накладок;
  • наличие и места прикрепления съемных деталей (банта, цветка и др.) к изделию, предусмотренные автором, что особенно важно при окончательной отделке, где автор, модельер-разработчик, чаще всего не присутствует;
  • указания конкретного количества петель, пуговиц, мягких складок и других уточнений и др.

Виды художественно-технического описания образца модели

Существует два вида художественно-технического описания образца модели:

  • проектный (первоначальный – обязательный), составляемый в комплекте документов при разработке технического описания на изделие;
  • сокращенный. или рабочий вариант (необязательный), принятый дополнительно к проектному на конкретном предприятии для удобства общения и более быстрого контроля. составляемый технологами предприятия в форме, принятой на этом предприятии (в виде текста или таблицы), на котором изготавливается данная модель, и разрабатываемый непосредственно перед запуском изделия в производство.

Рабочий вариант художественно-технического описания модели разрабатывается на разных предприятиях и может иметь разные, в том числе табличные, формы. Примеры сокращенных (рабочих) форм художественно-технических описаний образца модели на ЗАО «Первомайская Заря» (г. Санкт-Петербург) и ЗАО «Торстен» (г. Петрозаводск) смотри в приложении А.

Задача данного пособия научить грамотно выполнять проектный вид художественно-технического описания модели, а именно: познакомиться с его содержанием и правилами оформления, что необходимо знать будущему специалисту – разработчику по изготовлению моделей одежды.

Содержание и правила оформления художественно-технического описания образца модели одежды.

Художественно-техническое описание модели можно образно разделить на 3 части:

  • общая часть (так называемая «Шапка») художественно-технического описания;
  • основная часть художественно-технического описания;
  • заключительная часть художественно-технического описания.

Между второй («основной») и третьей («заключительной») частями желательно пропускать строку для более удобного восприятия текста.

Содержание и правила написания «общей» части художественно-технического описания образца модели

В «общей» части художественно-технического описания (в так называемой «Шапке») описывается все, что не касается конкретно основных деталей (переда, спинки, рукавов, переднего и заднего полотнищ юбки, передних и задних частей половин брюк) и воротника или (и) капюшона модели.

Весь текст пишется подряд через запятую или точку с запятой (в случае сложных оборотов) желательно в следующей последовательности:

1) название модели (платье, блузка, брюки; платье-костюм: жакет-блуза и юбка; комплект: жакет, блузка и брюки т. д.);

2) половозрастная принадлежность (платье женское для младшей и средней возрастных групп; брюки мужские для средней и старшей возрастных групп; платье детское для ясельной группы и т. д.);

3)вид материала (ткань шерстяная, полушерстяная, шелковая, хлопчатобумажная, хлопкополиэфирная, трикотажное полотно: шерстяное, синтетическое и т. д.) и вид отделки (поверхности) материала (гладкокрашеная, набивная или пестротканая с указанием вида рисунка: с рисунком в клетку, полоску, с геометрическим рисунком, абстрактным, цветочным, с рельефным рисуноком и т. д.);

4) комбинированность модели. Указывается только в том случае, если модель изготовлено из 2-х основных тканей. Ткани являются основными, если площадь лекал второй ткани составляет не менее 40% от площади лекал всего изделия. Комбинированность модели определяет конструктор, рассчитывая площади лекал, а технолог указывает в художественно-техническом описании, что модель комбинированная (Рисунок 8,10).

технические описания

Рисунок 1

Термин «комбинированное» показывает, что стоимость данной модели выше, чем изготовление такой же модели из одной ткани, так как комбинированная модель имеет менее рациональные раскладки лекал и, как следствие, увеличиваются материальные затраты;

5) особенности длины модели (укороченное – выше колена, длинное – по щиколотку), среднюю длину (до середины икры) можно не указывать;

6) силуэ т (степень прилегания в области талии, бедер) и расширение к низу модели (рекомендуется указывать величину расширения (в см) в согласовании с конструктором);

7) особенности плечевого пояса (расширен-ный, зауженный);

8) наличие плечевых накладок ;

9) отрезное ли. по линии талии, линии бедер, выше (ниже) линии талии (бедер). В круглых скобках указать, на каком расстоянии (в см) от линии талии (бедер);

10) наличие основного пояса. Основным считается пояс, с которым модель изображена на техническом рисунке .

Если пояс на рисунке изображен отдельно, например, в руке (рисунок 1), то в этом случае пояс является дополнительной деталью и описывается в заключительной части, как съемная деталь (смотри пример описания №6). Этот факт объясняется тем, что художник-модельер считает возможным носить данное изделие с поясом, но его основной первоначальный замысел – платье без пояса. В модели может быть 2 пояса (рисунок 2): один – основной, другой – дополнительный;

11) наличие деталей и узлов, не имеющих отношения конкретно к основным деталям и воротнику (например: погоны, карманы в боковых швах, застежка на уровне плечевого шва, хлястик (рисунок 3), входящий в рельефные швы переда и завязывающийся на спинке и т. д.);

12) наличие деталей, имеющих отношение ко всему верху или низу модели (оборка по низу переда и спинки (рисунок 1); кокетка по верху переда, спинки и рукавов (рисунок 2), клинья «годе» во всех швах (рисунок 4), баска в блузке, жакете, платье (рисунок 5);

13) отсутствие рукавов (в тексте: без рукавов);

14) отсутствие воротника (в тексте: без воротника);

15) наличие подкладки (притачной или отлетной по низу изделия);

16) наличие и описание внутренних карманов.

В случае, когда отсутствует воротник, необходимо указать:

  • форму выреза горловины, например, с V-образным вырезом по горловине переда, с вырезом по горловине формы «лодочка», «щель», с фигурным вырезом и др.;
  • вид обработки горловины (горловина обработана обтачкой; окантовоч-ным швом, двойной косой бейкой и т. д.;
  • вместо воротника может быть капюшон или волан, тогда пишем: без воротника, с капюшоном. Если капюшон съемный – указываем это в конце описания.

Примечания:

  1. Звездочкой выделены пункты, которые обязательно присутствуют в художественно-технического описании каждой модели.
  2. Пункт 6: силуэт упоминается при описании плечевых изделий.
  3. Пункты с 6-го по 13-й могут быть изложены в произвольной последовательности.
  4. Согласно пунктам 13 и 14 следует указывать отсутствие таких деталей, как воротник и рукава, что объясняется дополнительным контролем в случае случайного пропуска их описания в основной части. Отсутствие любых других деталей в художественно-техническом описании не указывают.
  5. Если «шапка» художественно-технического описания получается очень длинной, что имеет место при описании моделей курток, зимних пальто и очень сложных моделей (например, описание куртки (рисунок 52), пальто (рисунок 37) следует текст написать несколькими частями с красной строки для более удобного восприятия текста.

Технические описания

Разработка технических описаний (ТО)

1. Техническое описание программного обеспечения. Создание пакета программной документации.

Умение создавать программную документацию определяет профессиональный уровень разработчиков и степень готовности самого продукта в глазах Заказчика.

Техническое задание - ключевой документ пакета программной документации - должен быть тонко выверен и отточен, так как на него ссылается и Заказчик, и конечный пользователь, и сам Разработчик в разных ситуациях внедрения и использования программного продукта, особенно в спорных ситуациях, связанных с появлением необоснованных претензий.

Пакет программного обеспечения (особенно создаваемый в первый раз) должен основываться на стандартах, определенных Единой системой программной документации (ГОСТ 19.001-77).

Стандарты Единой системой программной документации (ЕСПД) определяют общие положения и основополагающие стандарты, правила выполнения документации разработки, правила выполнения документации изготовления, правила выполнения документации сопровождения, правила выполнения эксплуатационной документации, правила обращения программной документации и прочие стандарты.

В состав ЕСПД входят:

  • основополагающие и организационно-методические стандарты
  • стандарты, определяющие формы и содержание программных документов, применяемых при обработке данных
  • стандарты, обеспечивающие автоматизацию разработки программных документов.

2. Техническое описание образца изделия

Продукция может изготавливаться не только по ГОСТу (или ТУ), но и по техническому описанию образца (ТО), которое составляется как дополнение к стандарту вида общих технических условий или общих технических требований. ТО изделия используется совместно со стандартом в качестве нормативно-технического документа на конкретную продукцию.

Техническое описание составляют на одно или несколько конкретных изделий, для которых предусмотрены образцы-эталоны.

В техническом описании образца указывают:

  • краткое описание изделий (внешний вид, цвет, масса и т.п.)
  • требования к форме, конструкции, модели, размерам изделия
  • обозначение материалов, комплектующих изделий, применяемых при изготовлении данного изделия (если это не указано в технической документации)

В техническом описании образца при необходимости помещают рисунок, эскиз или фотографию изделия, а также приводят требования к приемке, транспортированию, хранению и гарантии изготовителя, если эти данные не целесообразно указывать в другой документации.

Наши специалисты готовы как разрабатывать самостоятельно сложную техническую документацию,так и консультировать Ваших специалистов по методике составления и соответствию содержания документа формальным требованиям и ожиданиям Заказчика.

Перевод технических описаний

Перевод технических описаний является самым массовым видом технического перевода в компании Интент.

В среднем за год мы переводим и подготавливаем к изданию около 300. 400 технических описаний по различным тематикам.

Термин техническое описание (на современном жаргоне — даташит ) трактуется в компании Интент как справочный документ, предназначенный, в основном для инженеров, занимающихся конструированием, проектированием и эксплуатацией. Такой документ обычно содержит информацию о назначении, конструкции, области применения, характеристиках, типоисполнениях и т. д. в объеме, достаточном для решения инженерных задач при конструировании, проектировании различных устройств, агрегатов и т. д .

Перевод технических описаний, это один самых трудоемких видов технического перевода, требующий от переводчика и тематического редактора наличия глубоких узко-специальных знаний, не меньших, чем знания соответствующих конструкторов и проектировщиков.

Высокая трудоемкость перевода технических описаний объясняется следующим:

  1. Каким бы узким инженерно-техническим специалистом не был переводчик и тематический редактор, каким бы большим не был их инженерный и переводческий опыт, они не могут знать всего.

Поэтому в процессе перевода почти всегда приходится многое выяснять, уточнять, перепроверять и т. д.

  • Невозможно хорошо перевести техническое описание, не понимая принципа действия, конструктивных особенностей, инженерного смысла абсолютно всех технических характеристик, взаимозависимости многочисленных параметров, вариантов применения и т. п.
  • Поэтому в процессе перевода даже по очень хорошо знакомой теме нужно разбираться, вникать, изучать чертежи, схемы, графики и т. п.

  • Поступающие на перевод технические описания, в основном, изложены очень невразумительно, нелогично, противоречиво, с применением «самопальных» терминов и т. д.
  • Тому есть три основные причины:

    1. Технические описания составляют либо технические писатели (technical writers), т. е. гуманитарии, не очень хорошо разбирающиеся в инженерной сути и не очень хорошо знающие традиции изложения в конкретной области знаний, либо инженеры, которые в силу своей профессии очень часто не умеют излагать логично, ясно и доходчиво.
  • Поступающие на перевод технические описание могут являться неудачным переводом с другого языка.
  • Попадаются технические описания, написанные наспех, кое-как, с большим количеством орфографических ошибок и т. п.
  • Стиль изложения переведенного технического описания обязательно должен соответствовать стилю изложения российской документации, предназначенной для конструкторов и проектировщиков. Инженеру должно быть привычно, комфортно пользоваться в своей работе переведенным техническим описанием. Он должен иметь возможность сосредоточиться на правильном подборе, на правильной интеграции аппарата, оборудования и т. п. и не отвлекаться на расшифровку смысла непривычно изложенного текста.
  • Изложить переведенное техническое описание с соблюдением правильного стиля бывает непросто, поскольку манера изложения, способы классификации и т. д. используемые в исходном тексте, могу не совпадать с принятыми в российской документации. В этом случае перевод технического описания не хочет «ложиться» в русло русских традиций изложения и переводчики сетуют: «Мы так не говорим, мы про это вообще никогда говорим, потому что это и дураку понятно и в русском языке нет устойчивых словесных формулировок для такого случая».

    Вот почему в процессе перевода технического описания часто приходится перерабатывать (адаптировать) исходный текст.

    Поэтому перевод технического описания, это, как правило, своеобразный инженерно-лингвистический пазл. Его сразу не соберешь. Много сил и времени уходит на расшифровку смысла.

    Ниже указаны некоторые переводы технических описаний, которые компания Интент выполнила в последнее время.

    • Переводы технических описаний по тематике «Электрооборудование»

    Dodge Caliber описание, история, технические характеристика и много интересных фактов.

    Модуль 2. Лекция 3. Заявка на регистрацию изобретения, полезной модели, промышленного образца

    Описание:

    В этой лекции:

    Правила подачи заявки на выдачу патента на изобретение, полезную модель, промышленный образец. Кто имеет право подать заявку? Как регулируется деятельность патентных поверенных? Кто может представлять интересы граждан РФ при подаче заявки? Патентные пошлины. Положение о патентных и иных пошлинах. Льготы при уплате патентных пошлин. Правила составления и подачи заявки. Требование единства изобретения. Структура заявки на выдачу патента на изобретение. Заявление, описание, формула, реферат, поясняющие материалы. Требования к описанию изобретения. Однозвенная и многозвенная формула. Независимые и зависимые пункты формулы. Порядок принятия и регистрации заявки. Сроки выдачи уведомлений. Где размещается информация по делопроизводству по поданной заявке. Подача заявки с помощью факса. Заявка на промышленный образец. Единство промышленного образца. Международная классификация промышленных образцов. Правила внесения изменений и уточнение в заявочные документы. Преобразование заявок на изобретение и на полезную модель. Запросы экспертизы и сроки ответов на них. Порядок отзыва заявки на регистрацию изобретения, полезной модели, промышленного образца. Установление приоритета.

    Учебный онлайн-курс "Основы интеллектуальной собственности". Модуль 2 "Патентование". Лекция 3 "Заявка на регистрацию изобретения, полезной модели, промышленного образца". Автономная некоммерческая организация дополнительного профессионального образования "Академия Сен Мишель" Россия, Москва. http://saintmichel.pro Курс подготовлен ведущими специалистами-практиками патентного бюро RUSSIAN PATENT http://russianpatent.info

    Оставьте комментарий!

    Комментарий будет опубликован после проверки

    Имя и сайт используются только при регистрации

    Выберите человечка с поднятой рукой!